奥克塔维奥·帕斯

墨西哥 · 1914–1998

墨西哥诺贝尔文学奖得主,其诗歌和散文以抒情的强度探索身份、孤独以及东西方思想的交汇。

维基百科 ↗

“La soledad es el hecho más profundo de la condición humana.”

西班牙语

“孤独是人类处境最深刻的事实。”

《孤独的迷宫》

“El otro no existe: esto es la fe racional, la incurable creencia de la razón humana. Identidad = realidad, como si a fin de cuentas todo hubiera de ser absoluta y necesariamente uno y lo mismo.”

西班牙语

“他者不存在:这是理性的信仰,人类理性无可救药的信念。同一性=现实,仿佛到头来一切必须是同一个东西。”

《孤独的迷宫》

“Leer un poema es oírlo con los ojos; oírlo es verlo con los oídos.”

西班牙语

“读一首诗是用眼睛去听它;听它是用耳朵去看它。”

《弓与琴》

“El amor es la invención perpetua, el comienzo perpetuo.”

西班牙语

“爱是推动太阳和其他星辰的力量——不,爱是永恒的发明,永恒的开始。”

《太阳石》

“Entre lo que veo y digo, entre lo que digo y callo, entre lo que callo y sueño, entre lo que sueño y olvido: la poesía.”

西班牙语

“在我所见与我所说之间,在我所说与我沉默之间,在我沉默与我梦想之间,在我梦想与我遗忘之间:诗。”

《影子的草稿》