玛丽·奥利弗

美国 · 1935–2019

美国普利策奖得主,以明澈易读的诗歌歌颂自然世界,将专注视为一种虔诚的修行。

维基百科 ↗

“You do not have to be good. / You do not have to walk on your knees / for a hundred miles through the desert, repenting. / You only have to let the soft animal of your body / love what it loves.”

英语

“你不必做一个好人。/你不必跪着/穿越一百英里的沙漠忏悔。/你只需让你身体里那只柔软的动物/去爱它所爱的。”

《野雁》

“Tell me, what is it you plan to do with your one wild and precious life?”

英语

“告诉我,你打算如何度过你这狂野而珍贵的一生?”

《夏日》

“I don't want to end up simply having visited this world.”

英语

“我不想最终只是造访了这个世界。”

《当死亡降临》

“Someone I loved once gave me a box full of darkness. It took me years to understand that this too, was a gift.”

英语

“曾经我爱的人给了我一盒黑暗。我花了数年才明白,这也是一份礼物。”

Thirst ↗ (2006)
《渴》