Su Shi
Chinese (Song Dynasty) · 1037–1101
Song Dynasty polymath and one of China's greatest literary figures, whose bold ci poetry and philosophical prose ranged from joyous feasting to profound Buddhist-Taoist meditation.
Wikipedia ↗“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”
Chinese
“Ten years, living and dead, have drawn apart. I do not try to remember, but forgetting is hard.”
“明月几时有?把酒问青天。”
Chinese
“When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky.”
“但愿人长久,千里共婵娟。”
Chinese
“May we all be blessed with longevity, though thousands of miles apart, sharing the beauty of the moon.”
“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。”
Chinese
“The great river flows east, its waves washing away all the heroes of a thousand ages.”
“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”
Chinese
“From the side, a whole range; from the end, a single peak. Far, near, high, low, no two parts alike.”